Vietutd Url Window 1.0

Tôi hiểu nhầm chăng

Wednesday, March 3, 2010
Đọc dòng này trên thể thao văn hóa online của tác giả Yến Thanh. Tôi hiểu ý tác giả thế này không biết đúng hay sai nữa: "điều anh làm cũng có thể xảy ra với bất cứ ai" có nghĩa là:
1. Bất cứ ai là bạn Terry cũng có thể bị mất vợ
2. Bất cứ ai cũng có thể đi cướp vợ người khác

Hay là tôi không hiểu ý tác giả nhỉ, ai hiểu đúng có thể giải thích hộ tôi được không?
có liên quan tới:
"thì cũng hãy nhớ, điều anh đã làm cũng có thể xảy ra với bất cứ ai"
- John Terry: Không ai đánh một kẻ đã chết… - 3/3/2010 - Báo TTVH

3 comments:

Unknown said... [Reply]

"Và nếu có những người tin rằng, Terry không thể được tha thứ, thì cũng hãy nhớ, điều anh đã làm cũng có thể xảy ra với bất cứ ai."


Phân tích cú pháp , thì đây là dạng câu nói "Nếu - thì" ( câu điều kiện ) trường hợp này cụ thể hơn là dạng câu nói nhân quả , nhà báo này ý "hù" độc giả rằng : nếu không rộng lượng với "Terry" thì coi chừng bạn cũng bị như vậy đấy :D . Nhưng đúng là do "việc anh đã làm" ở đây bao gồm nhiều thứ nên câu nói này thành ra có phần không đúng :))


P/s : tại sao link đến google search của anh lại dẫn đến từ khóa "Truyện Tranh" ????

vutd said... [Reply]

Google search nào nhỉ? anh ko hiểu

Unknown said... [Reply]

cái dòng "có liên quan tới" trong bài này của anh đó , bên dưói nó là hai link dẫn đến google , và đều là từ khóa "Truyện tranh"

Post a Comment

Xôn xao blogspot tiếng Việt:

Tìm hiểu thêm, đề cử blogspot để được theo dõi comment.

Blogger Templates Gallery
 
 
 

Phản hồi mới nhất

Top commenters

Shoutmix chat box

Truy xuất blogspot của bạn

Nhập chính xác domain riêng, và label (nếu có):

http://

label:

 
©2010 Vietutd